Mittwoch, 31. Dezember 2014

Creel - The City of Kids and Dogs

Roadtrip to the Mountains

Chihuahua ist ein Staat mit großer Vielfalt in der Landschaft und wir haben uns die Sierra Madre vorgenommen: Auf in die Berge. Wir fanden die Idee super, aber konnten irgendwie keinen von Luis Freunden wirklich überzeugen mitzukommen. Nach mehrmaligem Hin und Her haben wir jedoch die Frau seines Bruders für den Ausflug gewonnen, die auch noch ihren Cousin mitgenommen hat. Perfekt, zu viert ging es am Montag gegen 11 Uhr auf in die Wildnis!

xxx

There is a big variety of landscapes in the state of Chihuahua and we decided to explore the sierra madre: Off to the mountains! To us it sounded like a great idea for a trip, but most of Luis' friends weren't really convinced. Nevertheless, we had Luis' brother's wife with us after a short talk about the trip and some good arguments. She brought a cousin as well who made the group complete. Monday morning at 11am the four of us left Chihuahua behind to connect with nature...

The City in the Mountains - Creel

Nach 3 Stunden Fahrt sind wir in einer kleinen Stadt mitten in den Bergen angekommen. Hier haben wir uns erstmal auf die Suche nach einer Unterkunft begeben und sind ziemlich schnell fündig geworden: ein großes Zimmer in einem Holzhäuschen, wie man sich das eben so vorstellt in den Bergen.
Es gibt eigentlich nur eine große Straße hier, viele kleine Läden mit Handarbeiten der Menoniten und noch mehr Kinder und viel mehr Hunde - überall.

xxx

After a 3 hrs ride we arrived in a small city in the middle of the mountains. The first thing to do was finding a place to stay. Our search didn't take long: We found a big room for the four of us in a cabin, just like you would imagine it in the mountains.
There is only one main street in the city with small shops selling souvenirs made by the menonites, many children and even more dogs - everywhere.

Lake and Valley of the Monks

Der erste Programmpunkt war der See. Hier haben wir uns nach der langen Autofahrt die Beine vertreten und verklettert. Es war ein wunderschönes Gefühl einfach mitten in der Natur zu sein.
Danach haben wir uns auf den etwas längeren Weg durch Stock und Stein zum Tal der Mönche gemacht. Das sind praktisch Felsenformationen, die aussehen wie Mönche. Der lange Weg dorthin hat sich jedoch absolut gelohnt. Wir waren kurz vor Sonnenuntergang dort und konnten nach einer weiteren Klettereinheit die fantastische Aussicht genießen.

xxx

The first point on the agenda was the lake. Here we finally got moving a little bit after the long road trip. We took a walk and climbed some hills. We just soaked up the fresh air and pure nature. After this, we took off to the valley of the monks - basically these are stone formations that look like monks. It was a rather long ride through nature and another rock climbing exercise, but well worth it. We arrived shortly before sunset and had a beautiful view.

Waterfalls & Copper Canyons

Am nächsten Morgen wurden wir von der Sonne geweckt und waren bereit für ein weiteres Abenteuer. Wir haben eine Tour zu einem kleinen Wasserfall gemacht, mit Squads. Es gab wieder eine atemberaubende Aussicht, auch wenn ich zugeben muss, dass dieser Wasserfall nach den Iguazú Falls eher klein wirkte.
Auf dem Rückweg bin ich dann gefahren und hab erstmal etwas gebraucht, um Kontrolle über das Gerät zu bekommen. Ich glaube Luis bangte etwas um sein Leben auf dem Rücksitz, aber nach ein paar Ratschlägen vom Experten lief es wie am Schnürchen.
Nachmittags ging es dann mit dem Auto weiter nach oben. Bei dem Aussichtspunkt angekommen, war es mal wieder Zeit zum Essen - natürlich etwas, das ich noch nicht kannte und natürlich etwas mit Fleisch. Die Tortillataschen heißen Gorditas (wörtlich übersetzt "die Dicken") und gibt es aus verschiedenen Maissorten: Gelb, Rot, Blau. Man konnte diese dann mit unterschiedlichen Füllungen bestellen. Es war ein Genuss und es stellte sich heraus, dass wir diese Stärkung für den langen Spaziergang entlang der Berge zum Aussichtspunkt auch brauchten.

xxx

On the next morning we were woken up by the sun and ready for another adventure. We made a tour to a small waterfall, on motocycles with 4 wheels. There was another amazing view. Nevertheless, I have to admit that the waterfall almost appeared small after having seen the Iguazú Falls...
On the way back I drove and struggled a little bit to gain control over the vehicle - I guess Luis was scared of his life. However, after a short time and a little advice from the expert I made it. It was a lot of fun!
In the afternoon, we drove up the mountains a little further - this time with the car. Once we arrived at the viewing point it was time for food again - of course it was something I didn't know yet and, naturally, it contained meat. The little tortilla sandwiches are called Gorditas (literally translated 'the chubby ones') and they are made out of different kinds of corn: yellow, red, blue. They come with all kinds of different fillings - so delicious! In the end, we really needed this energy boost to make the long walk all the way up to the viewing point.

Sonntag, 28. Dezember 2014

Chihuahua for Christmas - I am Not Talking About the Dog



Christmas Feeling

7.00 Uhr morgens am 24. Dezember ist auch bei mir die Weihnachtsstimmung aufgekommen: wir sind bei gefühlten Minusgraden in Chihuahua angekommen. Genau, Chihuahua ist nicht nur eine Hunderasse, sondern  eigentlich ein Staat Mexikos, der nördlich an Texas grenzt. Es ist die Heimatstadt von Luis und Ort des Geschehens für mein mexikanisches Weihnachtsfest.
Leicht durchgefroren und hungrig wurden wir von Luis Papa abgeholt um frühstücken zu gehen. Frühstück heißt jedoch nicht Brötchen oder Müsli, es gab Barbacoa - zartes Rindfleisch entweder als Brühe oder im Taco... Der Auftakt für die Weihnachtstage war getan und mit Plätzchen backen ging es weiter. Wenn schon keine deutschen Süßigkeiten als Mitbringsel, dann wenigstens deutsche "Backkunst". Es war eher ein Grundrezept von Oma mit mexikanischem Flavor.

xxx

On December 24th, 7am in the morning, I finally got into the Christmas mood: We arrived at Chihuahua and it was freezing cold. Exactly, Chihuahua isn't only a type of dog, but a state of Mexico bordering Texas. It is Luis' hometown and the place to be my Mexican Christmas experience.
Slightly cold and definitely hungry Luis' Dad picked us up for breakfast. These of you imagining rolls or croissants and granola now, forget about it. We are in Mexico and had Barbacoa to start the day, it is very delicate beef you may have as a stew or in a taco... and that was only the beginning of the feast to follow in the evening. Before that, it was time to wrap presents and make some cookies. Since it was quite difficult to bring German candy (hot weather in Argentina & few space in my backpack), the least thing I wanted to do was baking something. The cookies might have been based on granny's recipe, but they did have a Mexican flavor.

Heiligabend - Holy Night

Hier geht alles ein bisschen später los, somit war ich gegen 20 Uhr noch mit der letzten Ladung Plätzchen beschäftigt. Gegen 21 Uhr waren wir dann bei Luis Tante, die den ganzen Tag in der Küche verbracht hat. Die Familie ist recht groß und wir waren etwa 15 Leute.
Der Abend war wunderbar, wir waren bis kurz vor Mitternacht mit dem 4-Gänge-Menü beschäftigt, die Hauptspeise traditionell Truthahn, und Punkt Mitternacht wünschte sich jeder Feliz Navidad. Dann endlich: Zeit für die Geschenke! Die größte Freude war es natürlich den Kindern beim Auspacken zuzugucken. Die Spiele wurden auch sofort ausprobiert.

xxx

Around here, everything goes a little slower and starts a little later. Thus, I was still busy with the last load of cookies at 8pm. Nevertheless, we arrived at the house of Luis' aunt who spent all day in the kitchen at 9pm. The family is quite big and we were about 15 people. The evening was wonderful, the 4-course-meal with turkey as the main dish took us until midnight. Then everybody hugged each other to wish Feliz Navidad and finally it was time for the presents. Obviously, the most enjoyable thing was to watch the children unwrapping the presents and testing the new toys straight away.

December 25th

Auch hier geht es am nächsten Tag weiter mit dem großen Essen. Diesmal fing es schon zum Mittag an, so gegen 15 Uhr, und fast die ganze Familie kam zusammen. Es war ganz schön Trubel mit den Kleinen, die noch die restlichen Geschenke ausgepackt haben und die Süßigkeiten aus der Piñata rausgeholt haben. Piñata ist ein sternförmiger Ballon, der mit Süßigkeiten gefüllt ist, und von den Kindern kaputt gemacht werden muss. Dazu hat jeder ein paar Schläge Zeit, dann wird gewechselt. Am Ende ist das Gedränge riesig. Eine schöne Tradition, für Erwachsene kann sie auch mit Zigarren und Anderem gefüllt werden... den Rest des Tages verbrachten wir mit Jenga spielen und die "Jugend" ist abends noch ausgegangen.

xxx

Just like we know it from back home, December 25th is devoted to family and food - it's the same in Mexico. This time we started at lunch time around 3pm and the whole family came together. There was much excitement with the kids unwrapping their last presents and getting the candy out of the Piñata. Piñata is a star-shaped baloon filled with candy which the kids need to hit several time so that the sweets eventually fall out through a hole. In my opinion, it is a wonderful tradition. For the adults the Piñata may be filled with cigars or other things... We spent the rest of the day with playing Jenga, the youth went out to party later.

Food wherever you look

Samstag, 27. Dezember 2014

Hola Mexico - Monterrey

"Homecoming" - Time to Relax

Nach einem langen Flug und ein paar mehr Stempeln in meinem Reisepass war ich auch schon in Monterrey, der drittgrößten Stadt Mexikos. Berlin ist fast klein im Gegensatz zu dieser Stadt und ohne Auto läuft hier gar nichts... wie schön, dass ich nicht allein bin und einen alten Freund hier hab! Zu wissen, dass ich in einer Stadt ankomme und jemand am Flughafen wartet um mich abzuholen, fühlte sich fast an wie nach hause zu kommen. Insgesamt erinnert mich hier alles viel mehr an zu hause. Ich hab gemerkt, dass der Süden Amerikas erstmal hinter mir liegt und die Staaten nur ein paar Autostunden entfernt sind. Besonders in San Pedro, dem eher schnieken Stadtteil Monterreys, sieht man viele Prachtbauten und gepflegte Gärten. Mittendrin wohnt Luis. Was für ein wunderbares Gefühl, endlich mal wieder ein eigenes Bett und Bad zu haben!

Good to see you again - 1.5 years after Denmark comes Mexico
xxx


After several hours spent on a plane and a few more stamps in my passport I arrived in Monterrey, the third biggest city in Mexico. Berlin appears to be quite small in comparison to this city and nothing works without a car... the better it is that I am not alone here and I am visiting an old friend of mine. It almost felt like coming home knowing that there is somebody waiting at the airport to pick me up. In general, I noticed that I've left the south of America behind and the USA are only a few hours by car away. Especially San Pedro, the rather fancy neighbourhood with big and beautiful houses and English gardens, reminded me a lot of the States. That's the neighbourhood where Luis lives. What an amazing feeling to have an own bed an bathroom again!

My Love - Hate - Relationship with the Mexican Cuisine

Luis & Luis preparing huevos rancheros for breakfast
Alle Reisenden, die ich bisher getroffen hab, schwärmten von dem mexikanischen Essen. Dem kann ich nur anschließen: Tortillas wohin man schaut, viel frisches Gemüse, viel Mais, ein ordentliches Frühstück und Fleisch - ohne Ende. Damit meine ich tatsächlich zu jeder Mahlzeit. Als Vegetarier hat man hier keine Chance, es sei denn man möchte sich ausschließlich von Quesadillas ernähren. Chili brauch ich glaub ich auch nicht extra erwähnen, das ist Standard. Soweit so gut, wenn mein Magen das nur auch so sehen würde... denn auch hier haben alle Recht behalten : ohne Magenpille ohne Mexiko.

Breakfast simply is the best meal of the day - Copenhagen reunited!!
xxx

These who have travelled to Mexico are crazy about the food. And I can fully understand this passion: tortillas whereever you are, fresh veggies, especially corn, a good breakfast and meat - everywhere. I really mean it like that, there is meat in every meal. Vegetarians could probably not survive unless they want to eat quesadillas day in and day out. I don't think it's necessary to mention that chili is a main ingredient of the Mexican cuisine.
So far so good if only my stomach would agree to that... here, again, everybody was dead right: no stomach pills no Mexico.

Best Day

Am Sonntag sollte es auf in die Berge gehen. Im Norden Mexikos ist es Tradition zu grillen am Ende der Woche. Ausgerüstet mit einem Jeep, ein paar Freunden und gefühlten 5kg Fleisch machten wir uns auf den Weg nach Huasteca. Das Wetter war wirklich traumhaft und die Fahrt durch Flüsse und Wüste zwischen den Bergen sehr abenteuerlich. Irgendwann hielten wir mitten im Nirgendwo an und die Vorbereitungen fürs Barbecue begonnen. Die Kulisse war atemberaubend.

xxx


On Sunday, it was time to leave the city behind and head for the mountains. In the North of Mexico it is a tradition to barbecue at the end of the week. Equipped with a jeep, a couple of friends and about 5kg of meat we hit the road to huasteca. The weather was great and the ride through rivers and desert along the mountains was adventurous. Eventually we came to a halt in the middle of nowhere and barbecued. The ambience was simply breathtaking.

The vehicle needed to get to our desitnation
Here we are - In the middle of nowhere
Street Art
A peacock crossing our way during the campus tour of the university
Luminasa - Installation of Lights at the Santa Lucia Riverside
Luminasa

An Old Foundry turned into a Park



Enjoying the view of Monterrey

Donnerstag, 18. Dezember 2014

One Afternoon in Palermo, Buenos Aires

The Day I Left Argentina to Fly to Mexico

Die Flüge waren nicht perfekt gebucht: Mendoza - BA um 10 Uhr und BA - Monterrey 22 Uhr. Da blieb mir die Wahl zwischen einen Tag am Flughafen verbringen oder nochmal in die Stadt. Ganz klar: Auf ins Großstadtgetümmel! Diesmal erkundete ich Palermo. Ich fuhr mit der Subte bis Plaza Italia und lief dann die Gurruchaga herunter bis Honduras, legte eine Lunchpause ein und bin dann Jorge Luis Borges wieder zurueck.

xxx

The flights weren't perfectly geared to each other: Mendoza - BA 10am and BA - Monterrey 10pm. I had to choose between spending a day at the airport or exploring the city once again. Obviously, I chose the latter. This time I wanted to explore the neighborhood Palermo. I took the Subte to Plaza Italia and walked along Gurruchaga until Honduras, stopped for lunch and took Jorge Luis Borges back to the Plaza.

Restaurants, Bars, Cafes...


The Best Salad I had since I started my travels: Felicidad






Last Stop: Botanical Gardens